Description
Responsabilités principales
-
Traduire des documents techniques (informatiques – guides de l’utilisateur, notes de mise à jour, correctifs, communiqués).
-
Partager le volume de traduction et de révision technique des documents avec les autres traducteurs de l’équipe.
-
Assurer la qualité des textes et le respect des échéanciers.
-
Utiliser la terminologie propre à l’entreprise.
Qualifications professionnelles
-
Être titulaire d’un diplôme universitaire en traduction de l’anglais au français.
-
Posséder au moins 7 années d’expérience en traduction technique dans un des domaines suivants : informatique, systèmes d’information, assurance collective et avantages sociaux.
-
Être membre de l’OTTIAQ (un atout).
-
Posséder une bonne capacité d’organisation, d’établissement des priorités et de respect des échéanciers.
-
Posséder une excellente maîtrise de la grammaire française et anglaise.
-
Maîtriser les logiciels Word, Excel et PowerPoint.
-
Connaître les outils Acrobat, Adobe FrameMaker et Visio (un atout).
-
Être en mesure de travailler avec un logiciel de traduction (MemoQ).